امضای تفاهم‌نامۀ همکاری با دانشگاه فرهنگیان

شنبه، بیست و ششم مردادماه ۱۳۹۸، با حضور هیئتی از فرهنگستان زبان و ادب فارسی در دانشگاه فرهنگیان، تفاهم‌نامۀ همکاری میان این دو نهاد به امضا رسید.

در این مراسم که با حضور دکتر غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، و دکتر حسین خنیفر، رئیس دانشگاه فرهنگیان، برگزار شد، تفاهم‌نامه‌ای در موضوع همکاری و تعامل در حوزه‌های علمی، آموزشی، پژوهشی و اجرایی، مرتبط با اهداف و برنامه‌های دو طرف منعقد شد. دکتر حسن ذوالفقاری، مدیر گروه آموزش زبان و ادبیات فارسی فرهنگستان، و دکتر مریم دانشگر، معاون این گروه، از دیگر حاضران این نشست بودند.

برخی از زمینه‌های همکاری شانزده‌گانۀ مندرج در این تفاهم‌نامه، که مقدمات آن از مدت‌ها پیش فراهم آمده بود، بدین شرح است: همکاری و مشارکت در حفظ قوّت و اصالت زبان فارسی به‌عنوان یکی از ارکان هویت ملی ایران و زبان دوم عالم اسلام و حامل معارف و فرهنگ اسلامی؛ همکاری و تعامل در ترویج و توسعۀ زبان فارسی در قالب برنامه‌های درسی دانشگاه؛ همکاری تلاش در رواج زبان و ادب فارسی و گسترش حوزه و قلمرو آن در داخل کشور و خارج از آن؛ همکاری و تعامل در تجهیز و توسعه و راه‌اندازی کارگاه‌ها، مراکز تحقیقاتی، کتابخانه و بایگانی نرم‌افزاری جهت بهره‌برداری مشترک؛ همکاری در تأسیس واحدهای واژه‌سازی و واژه‌گزینی و سازمان دادن واحدهای مشابه در مراکز دانشگاهی و دیگر سازمان‌های علمی و فرهنگی و هماهنگ ساختن فعالیت‌های آنان از راه تعاطی تجارب و… .

در این مراسم دکتر حداد عادل در سخنانی اظهار کرد: زبان فارسی، در کنار دین اسلام، یکی از دو رکن هویت ملی ما ایرانیان است و قوّت زبان فارسی به معنی قوّت ملیت و ملت ماست و اقتدار فرهنگی برای ما به همراه خواهد داشت.

 وی در ادامه با تأکید بر این نکته که ضعف و آسیب در این زبان به معنی آسیب به هویت ملی است افزود: فرهنگستان زبان و ادب فارسی وظیفۀ حفظ زبان، آسیب‌شناسی خطراتی که این زبان را تهدید می‌کند، چاره‌اندیشی برای جلوگیری از آسیب و درمان آن را بر عهده دارد.

رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با بیان تصویب و انتشار بیش از شصت‌هزار معادل فارسی برای اصطلاحات خارجی خاطر نشان کرد: طی سی سال تأسیس این فرهنگستان توفیقات بسیاری، از جمله در بخش‌های واژه‌گزینی، تألیف فرهنگ جامع زبان فارسی، تألیف انواع دانشنامه، همکاری با استادان و صاحب‌نظران رشته‌های مختلف برای ایجاد زبان فارسی علمی، ایجاد دانش واژه‌گزینی در کشور، تأسیس دورۀ کارشناسی ارشد واژه‌گزینی در فرهنگستان، تجهیز کتابخانۀ غنی زبان و ادبیات فارسی و انتشار ۹ مجلۀ علمی ـ پژوهشی به دست آمده است.

دکتر حداد عادل برای حفظ زبان فارسی پرسودترین سرمایه‌گذاری را سرمایه‌گذاری در آموزش‌وپرورش دانست و تصریح کرد: به‌جای آموزش بزرگ‌سالان و تصحیح غلط صحبت کردن و نوشتن آنان می‌توان نسل آینده را به گونه‌ای در دوران تحصیل تربیت کردکه این مشکلات به وجود نیاید.

وی با بیان اینکه برای رفع معایب ادبی و زبانی بایستی که در مدارس پایه‌های زبان را استحکام ببخشیم، خاطرنشان کرد: در همه جای دنیا یکی از وظایف آموزش‌وپرورش، به‌ویژه در دوران عمومی، تعلیم زبان کشور است. تعلیم زبان جزو وظایف اصلی آموزش‌وپرورش است.

رئیس فرهنگستان ادب و زبان فارسی آموزش زبان را از دروس اصلی و جدّی برشمرد و گفت: در فرهنگستان از حدود ۱۰ سال پیش گروه آموزش زبان و ادبیات فارسی را تأسیس کردیم که دغدغۀ اصلی آن مسئلۀ آموزش بوده است. حدود ۲-۳ سال پیش هم تصمیم گرفتیم تا درهای فرهنگستان را به روی دانش آموزان و معلمان، به‌ویژه معلمان ادبیات، باز کنیم. امیدوارم با ایجاد پل ارتباطی بین دو دستگاه، این آشنایی‌ها و همکاری‌ها افزایش یابد.

وی در ادامه با بیان اینکه حلقۀ اتصال فرهنگستان با آموزش‌وپرورش برای آینده، دانشگاه فرهنگیان است، افزود: امیدوارم که با امضای این تفاهم‌نامه، آشنایی عمومی معلمان تربیت‌یافتۀ دانشگاه فرهنگیان (به‌ویژه معلمانی که در دورۀ ابتدایی و دبیرستان برای آموزش زبان تربیت می‌شوند) با فرهنگستان افزایش یابد و تصویر درستی از زبان فارسی و فرهنگستان به آنان ارائه شود.

دکتر خنیفر، رئیس دانشگاه فرهنگیان نیز هویت هر ملتی را فرهنگ و زبان آن ملت دانست و افزود: ادبیات هر ملت می‌تواند در روح آن ملت تأثیر بسزایی بگذارد؛ چنان‌که بسیاری از کشورها به آثار ادبی، نویسندگان و بزرگان ادبی خود شناخته شده‌اند و به آن افتخار می‌کنند.

وی فرهنگستان زبان و ادب فارسی را رصدخانۀ ادبیات کشور دانست و بر تأثیر و نقش مثبت آن در دانشگاه فرهنگیان تأکید کرد.

وی انعقاد این تفاهم‌نامه را فرصتی برای برخورداری دانشگاه فرهنگیان از ظرفیت فرهنگستان برای ارتقاء زبان فارسی کشور و معلمان برشمرد و بر اهتمام در اجرایی کردن آن تأکید کرد.