دوشنبه، بیست و چهارم دیماه ۱۳۹۷، دکتر غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، و دکتر اشرف بروجردی، رئیس سازمان اسناد و کتابخانۀ ملی، تفاهمنامۀ همکاری خود را با هدف توسعۀ فعالیتها و همکاریهای علمی، پژوهشی و آموزشی و استفاده از ظرفیتهای مشترک تمدید کردند.
در این نشست که به میزبانی دفتر ریاست سازمان اسناد و کتابخانۀ ملی برگزار شد، اشرف بروجردی ضمن خوشامدگویی به میهمانان فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی، اظهار کرد: یکی از اهداف ما در سازمان اسناد و کتابخانۀ ملی این است که منابع خود را در اختیار همۀ مراکز فرهنگی و پژوهشی قرار دهیم و متقابلاً ما هم بتوانیم از منابع مراکز دیگر استفاده کنیم.
دکتر بروجردی در ادامه گفت: سازمان اسناد و کتابخانۀ ملی طبق وظیفۀ خود باید آنچه که مربوط به منابع ایرانشناسی و اسلامشناسی است را جمعآوری کند که ادبیات نیز بخش عمدهای از این مباحث است. به همین منظور تصمیم گرفتیم که تعاملی با فرهنگستان زبان و ادب فارسی داشته باشیم و تبادلاتی را در زمینۀ کتاب و اسناد انجام دهیم.
رئیس کتابخانۀ ملی اظهار کرد: یکی از کارهایی که ما در سازمان آغاز کردهایم تمرکز بر روی مباحث علمی است، ما میخواهیم مباحث علمی را از حالت معمول خارج کنیم و با جمعآوری داشتههای اساتید و نویسندگان مختلف، مباحثشان را به بحث بگذاریم و در نهایت از آنها دیدگاههای جدیدی استخراج کنیم. بهعبارتی میخواهیم موزۀ اندیشهای در کتابخانۀ ملی بنا کنیم. در بخش ادبیات این فعالیت، فرهنگستان زبان و ادب فارسی میتواند کمکهای فراوانی داشته باشد.
در ادامه دکتر غلامعلی حداد عادل در سخنانی اظهار کرد: این محوطۀ کتابخانۀ ملی و اطراف آن یکی از بهترین سرمایهگذاریهای انقلاب اسلامی در این ۴۰ سال است. سازمان اسناد و کتابخانۀ ملی اولین بنای فرهنگیای بود که در اینجا بنا و بعد به تعداد مراکز فرهنگی در اطراف اینجا افزوده شد.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی تأکید کرد: همۀ فرهنگستانها از جهتی نیازمند همکاری با سازمان اسناد و کتابخانۀ ملی هستند. فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی نیز ازآنجاییکه با تألیف سروکار دارد نیازمند همکاری با سازمان اسناد و کتابخانۀ ملی است. مجموع کتابهایی که اعضای فرهنگستان ما در طول مدت فعالیتهای علمی خودشان تألیف کردهاند از هزار مجلد تجاوز میکند.
او افزود: ما به این همکاری خیلی امیدواریم و این تفاهمنامهها را هم یک تشریفات نمادین میدانیم، مهم این است که این اقدامات پیوست اجرایی داشته باشد. ما در کتابخانۀ فرهنگستان که شاید غنیترین کتابخانۀ ادبیات کشور باشد حدود ۲۰۰هزار جلد کتاب داریم. در زمینۀ اسناد نیز یکی از سنتهایی که در فرهنگستان باب کردهایم این است که بسیاری از اعضای ما موافقت کردهاند که بعد از فوتشان کتابخانهشان به فرهنگستان منتقل شود. ما این کتابخانهها را به همان شکلی که بودهاند در فرهنگستان نگه داشتهایم و علاوه بر کتاب و سند حالت موزه هم پیدا کرده است.
حداد عادل گفت: ما همیشه از محبتهای کتابخانۀ ملی بهرهمند بودهایم و پیش از این نیز با این سازمان همکاری داشتهایم؛ بهطوریکه تفاهمنامۀ قبلی ما با این سازمان که امروز تجدید میشود یکی از بالفعلترین تفاهمنامهها بود و ما هرگاه در فرهنگستان دست نیاز بهسوی سازمان اسناد و کتابخانۀ ملی دراز کردهایم به بهترین شکل به نیاز ما پاسخ دادهاند.
او ادامه داد: اما باید این همکاریها را گسترش دهیم. بهتر است دو نفر از دو طرف مسئول پیگیری و اجرایی کردن مفاد تفاهمنامه باشند تا بدنههای دو مرکز بهتر بتوانند با یکدیگر ارتباط بگیرند.
حداد عادل افزود: ما سالها پیش در سازمان پژوهش کتابخانهای در زمینۀ کتابهای درسی ترتیب دادیم که قدیمیترین کتابهای از زمان دارالفنون تا به حال در آن موجود است. حالا ما میخواهیم که در فرهنگستان مجموعهای از کتابهای فارسی درسی را جمع کنیم که در این زمینه از کتابخانۀ ملی میخواهیم که کمکهای خود را از ما دریغ نکند.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی همچنین از اشرف بروجردی برای بازدید و شرکت در جلسۀ شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی دعوت کرد و پیشنهاد داد اعضای فرهنگستان زبان و ادب فارسی از سازمان اسناد و کتابخانۀ ملی بازدید داشته باشند و یک بار هم جلسۀ شورای فرهنگستان در کتابخانۀ ملی برگزار شود.
از طرف فرهنگستان این افراد در جلسه حضور یافتند: دکتر غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، دکتر محمدرضا نصیری، عضو وابسته و دبیر فرهنگستان، دکتر ناهید بنیاقبال، رئیس کتابخانه، مرتضی قاسمی، مدیر روابطعمومی، میترا محبیان، کتابدار ارشد، و علیرضا طیبی، مدیر وبگاه.
بازدید از موزۀ نسخ خطی کتابخانۀ ملی بخش پایانی این دیدار بود.